<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Loss of anglicizations</title>
	<atom:link href="http://www.linguism.co.uk/language/loss-of-anglicizations/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.linguism.co.uk/language/loss-of-anglicizations</link>
	<description>Language in a word</description>
	<lastBuildDate>Tue, 20 Jul 2010 00:04:18 +0200</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.2</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: Keith</title>
		<link>http://www.linguism.co.uk/language/loss-of-anglicizations/comment-page-1#comment-19165</link>
		<dc:creator>Keith</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 21 Mar 2010 16:14:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.linguism.co.uk/?p=353#comment-19165</guid>
		<description>One loss too far, for me, is Andalusia, a beautiful and long-standing Anglicisation, which in print now often appears in the Spanish form of Andalucía (the Rough Guide and Lonely Planet books on the region being leading examples). I adjudge this to be a specimen of politico-linguistic correctness, i.e., that the users of this form think it is “more correct” and more polite to use the Spanish form and that the Anglicised form is somehow wrong and rude.

Then they have to invent a new adjective, because ‘Andalusian” is beyond the pale for  them, so they come up with ‘Andalucian’, or even more absurdly in some cases, ‘Andalucían’, a word which does not exist in Spanish, where the only adjective is ‘andaluz’. You then get people saying this non-Spanish word ‘Andalucian’ with a Spanish proununciation, the ‘c’ pronounced as the ‘th’ in the English word ‘bath’, the stress put on the ‘i’.

Meanwhile, in France, Italy and Germany, ‘Andalousie’, ‘Andalusia’ and ‘Andalusien’ continue in sublime defiance, or blissful ignorance, of Anglo silliness.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>One loss too far, for me, is Andalusia, a beautiful and long-standing Anglicisation, which in print now often appears in the Spanish form of Andalucía (the Rough Guide and Lonely Planet books on the region being leading examples). I adjudge this to be a specimen of politico-linguistic correctness, i.e., that the users of this form think it is “more correct” and more polite to use the Spanish form and that the Anglicised form is somehow wrong and rude.</p>
<p>Then they have to invent a new adjective, because ‘Andalusian” is beyond the pale for  them, so they come up with ‘Andalucian’, or even more absurdly in some cases, ‘Andalucían’, a word which does not exist in Spanish, where the only adjective is ‘andaluz’. You then get people saying this non-Spanish word ‘Andalucian’ with a Spanish proununciation, the ‘c’ pronounced as the ‘th’ in the English word ‘bath’, the stress put on the ‘i’.</p>
<p>Meanwhile, in France, Italy and Germany, ‘Andalousie’, ‘Andalusia’ and ‘Andalusien’ continue in sublime defiance, or blissful ignorance, of Anglo silliness.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Adrian B</title>
		<link>http://www.linguism.co.uk/language/loss-of-anglicizations/comment-page-1#comment-11309</link>
		<dc:creator>Adrian B</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 24 Aug 2009 12:28:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.linguism.co.uk/?p=353#comment-11309</guid>
		<description>Is there a good reason why Encyclopædia Britannica&#039;s Biography of the Day has just altered the anglicization of Yasser Arafat to Ysir &#039;Araft? (Especially when the text in Encyclopædia Britannica&#039;s online article still has the &quot;missing&quot; letter a&#039;s in?)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Is there a good reason why Encyclopædia Britannica&#8217;s Biography of the Day has just altered the anglicization of Yasser Arafat to Ysir &#8216;Araft? (Especially when the text in Encyclopædia Britannica&#8217;s online article still has the &#8220;missing&#8221; letter a&#8217;s in?)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: John Maidment</title>
		<link>http://www.linguism.co.uk/language/loss-of-anglicizations/comment-page-1#comment-11154</link>
		<dc:creator>John Maidment</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 21 Aug 2009 05:31:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.linguism.co.uk/?p=353#comment-11154</guid>
		<description>I should also have included Florence (Firenze), Naples (Napoli), Milan (Milano), Rome (Roma), Turin (Torino) and Venice (Venezia).

I&#039;ll shut up now.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I should also have included Florence (Firenze), Naples (Napoli), Milan (Milano), Rome (Roma), Turin (Torino) and Venice (Venezia).</p>
<p>I&#8217;ll shut up now.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: John Maidment</title>
		<link>http://www.linguism.co.uk/language/loss-of-anglicizations/comment-page-1#comment-11051</link>
		<dc:creator>John Maidment</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 19 Aug 2009 12:47:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.linguism.co.uk/?p=353#comment-11051</guid>
		<description>But Genova is still Genoa for Brits, I think.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>But Genova is still Genoa for Brits, I think.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: James D</title>
		<link>http://www.linguism.co.uk/language/loss-of-anglicizations/comment-page-1#comment-9295</link>
		<dc:creator>James D</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 11 Jun 2009 21:43:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.linguism.co.uk/?p=353#comment-9295</guid>
		<description>And don&#039;t forget Agincourt, which those zany Frogs call Azincourt.

But what might be going on is English people *thinking* they can pronounce French....</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>And don&#8217;t forget Agincourt, which those zany Frogs call Azincourt.</p>
<p>But what might be going on is English people *thinking* they can pronounce French&#8230;.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
