<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: How many words?</title>
	<atom:link href="http://www.linguism.co.uk/language/how-many-words/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.linguism.co.uk/language/how-many-words</link>
	<description>Language in a word</description>
	<lastBuildDate>Thu, 02 Sep 2010 21:13:52 +0200</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.2</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: Russell Cross</title>
		<link>http://www.linguism.co.uk/language/how-many-words/comment-page-1#comment-18544</link>
		<dc:creator>Russell Cross</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 21 Feb 2010 05:00:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.linguism.co.uk/?p=498#comment-18544</guid>
		<description>Asking how many words there are in a language is similar to asking how long is a piece of string. Or how many angels can stand on the head of a pin. And considering the number of words that appear and disappear on a daily basis, the size of the English lexicon is a moving target, seen from a distance, through out-of-focus binoculars, on a foggy day. Toss in the common practice of borrowing words from other languages and the task of finding an accurate numerical estimate of the words in any language becomes chimeric - and there&#039;s a wonderful word to borrow ;)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Asking how many words there are in a language is similar to asking how long is a piece of string. Or how many angels can stand on the head of a pin. And considering the number of words that appear and disappear on a daily basis, the size of the English lexicon is a moving target, seen from a distance, through out-of-focus binoculars, on a foggy day. Toss in the common practice of borrowing words from other languages and the task of finding an accurate numerical estimate of the words in any language becomes chimeric &#8211; and there&#8217;s a wonderful word to borrow <img src='http://www.linguism.co.uk/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Jesús Bermejo</title>
		<link>http://www.linguism.co.uk/language/how-many-words/comment-page-1#comment-16482</link>
		<dc:creator>Jesús Bermejo</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 21 Dec 2009 21:54:51 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.linguism.co.uk/?p=498#comment-16482</guid>
		<description>Hola, Graham:
Feliz Navidad y un buen año 2010, lleno de paz, solidaridad y bienestar os deseamos a ti y a tu familia desde España.
Un abrazo
María Victoria y Jesús</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola, Graham:<br />
Feliz Navidad y un buen año 2010, lleno de paz, solidaridad y bienestar os deseamos a ti y a tu familia desde España.<br />
Un abrazo<br />
María Victoria y Jesús</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Dale</title>
		<link>http://www.linguism.co.uk/language/how-many-words/comment-page-1#comment-16108</link>
		<dc:creator>Dale</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 14 Dec 2009 20:47:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.linguism.co.uk/?p=498#comment-16108</guid>
		<description>Take the time to watch this wonderful talk by Erin McKean.  She gets across the point very clearly that the size and scope of a dictionary is a firm indication of the size and scope of that dictionary.

http://blog.ted.com/2007/08/redefining_the.php</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Take the time to watch this wonderful talk by Erin McKean.  She gets across the point very clearly that the size and scope of a dictionary is a firm indication of the size and scope of that dictionary.</p>
<p><a href="http://blog.ted.com/2007/08/redefining_the.php" rel="nofollow">http://blog.ted.com/2007/08/redefining_the.php</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: John Cowan</title>
		<link>http://www.linguism.co.uk/language/how-many-words/comment-page-1#comment-16028</link>
		<dc:creator>John Cowan</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 13 Dec 2009 21:21:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.linguism.co.uk/?p=498#comment-16028</guid>
		<description>According to &lt;a href=&quot;http://en.wikipedia.org/wiki/Robbins_Burling&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Robbins Burling&lt;/a&gt;, &lt;a href=&quot;http://en.wikipedia.org/wiki/Garo_language&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Garo&lt;/a&gt; has a vocabulary larger than English and Bengali put together, because it has its own native vocabulary, but is free to borrow any Bengali or English word according to standard phonological and morphological patterns whenever a new word is needed.  He tells an engaging anecdote about discussing satellite TV with the Garos and introducing the word &lt;i&gt;grebiti&lt;/i&gt; when explaining why the satellites do not fall down.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>According to <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Robbins_Burling" rel="nofollow">Robbins Burling</a>, <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Garo_language" rel="nofollow">Garo</a> has a vocabulary larger than English and Bengali put together, because it has its own native vocabulary, but is free to borrow any Bengali or English word according to standard phonological and morphological patterns whenever a new word is needed.  He tells an engaging anecdote about discussing satellite TV with the Garos and introducing the word <i>grebiti</i> when explaining why the satellites do not fall down.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Timothy Mills</title>
		<link>http://www.linguism.co.uk/language/how-many-words/comment-page-1#comment-15976</link>
		<dc:creator>Timothy Mills</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 12 Dec 2009 20:58:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.linguism.co.uk/?p=498#comment-15976</guid>
		<description>What about the &quot;multiple Englishes&quot; business?  I live in Scotland, where there are many words used by English speakers that I never heard living in Canada.  Native English speakers in Australia, America, Wales, Africa, and elsewhere will all have different vocabularies.  As an international language (moreso than any other language, though Spanish may come close), English as a &quot;whole&quot; (ie, everything that counts, in its own context, as English) probably contains more words than languages that are spoken exclusively in one location.  But, as Ric says, the language of any individual speaker of English is not likely to contain more words than the language of an individual speaker of, say, Mandarin.

(Morphological properties may affect this a little, as functional words in English may correspond to affixes in other languages, or vice versa.  But functional words, as closed-class items, will not make up a large part of the vocabulary.)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>What about the &#8220;multiple Englishes&#8221; business?  I live in Scotland, where there are many words used by English speakers that I never heard living in Canada.  Native English speakers in Australia, America, Wales, Africa, and elsewhere will all have different vocabularies.  As an international language (moreso than any other language, though Spanish may come close), English as a &#8220;whole&#8221; (ie, everything that counts, in its own context, as English) probably contains more words than languages that are spoken exclusively in one location.  But, as Ric says, the language of any individual speaker of English is not likely to contain more words than the language of an individual speaker of, say, Mandarin.</p>
<p>(Morphological properties may affect this a little, as functional words in English may correspond to affixes in other languages, or vice versa.  But functional words, as closed-class items, will not make up a large part of the vocabulary.)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Ric Morris</title>
		<link>http://www.linguism.co.uk/language/how-many-words/comment-page-1#comment-15973</link>
		<dc:creator>Ric Morris</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 12 Dec 2009 19:15:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.linguism.co.uk/?p=498#comment-15973</guid>
		<description>English has the most words? Or does English simply have a longer history of lexicography and a substantial body of recorded literature? How many words in the OED can really be said to be part of English as you or I know it? Surely the primary measure of the number of words in a language is that contained in any individual&#039;s own vocabulary; I suspect that this number is pretty much the same whatever langauge you speak</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>English has the most words? Or does English simply have a longer history of lexicography and a substantial body of recorded literature? How many words in the OED can really be said to be part of English as you or I know it? Surely the primary measure of the number of words in a language is that contained in any individual&#8217;s own vocabulary; I suspect that this number is pretty much the same whatever langauge you speak</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
