<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: French names &#8211; stress</title>
	<atom:link href="http://www.linguism.co.uk/language/french-names-stress/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.linguism.co.uk/language/french-names-stress</link>
	<description>Language in a word</description>
	<lastBuildDate>Tue, 20 Jul 2010 00:04:18 +0200</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.2</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: Maria</title>
		<link>http://www.linguism.co.uk/language/french-names-stress/comment-page-1#comment-12073</link>
		<dc:creator>Maria</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 14 Sep 2009 22:57:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.linguism.co.uk/language/french-names-stress#comment-12073</guid>
		<description>email me at Cubcreole@yahoo.com

Maria</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>email me at <a href="mailto:Cubcreole@yahoo.com">Cubcreole@yahoo.com</a></p>
<p>Maria</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Maria</title>
		<link>http://www.linguism.co.uk/language/french-names-stress/comment-page-1#comment-12072</link>
		<dc:creator>Maria</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 14 Sep 2009 22:56:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.linguism.co.uk/language/french-names-stress#comment-12072</guid>
		<description>please someone please phonically send an example of how to say the name: Bourdieu.   Please!


Maria</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>please someone please phonically send an example of how to say the name: Bourdieu.   Please!</p>
<p>Maria</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Jim Clevenger</title>
		<link>http://www.linguism.co.uk/language/french-names-stress/comment-page-1#comment-11560</link>
		<dc:creator>Jim Clevenger</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 30 Aug 2009 19:58:22 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.linguism.co.uk/language/french-names-stress#comment-11560</guid>
		<description>Max:

&quot;and the tone of the voice always seems to imply “hey, listen to me, I know how to pronounce French, I’m sophisticated”. They don’t and they aren’t.&quot;

RUDE is the same in all languages.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Max:</p>
<p>&#8220;and the tone of the voice always seems to imply “hey, listen to me, I know how to pronounce French, I’m sophisticated”. They don’t and they aren’t.&#8221;</p>
<p>RUDE is the same in all languages.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Max</title>
		<link>http://www.linguism.co.uk/language/french-names-stress/comment-page-1#comment-9192</link>
		<dc:creator>Max</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 05 Jun 2009 12:47:57 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.linguism.co.uk/language/french-names-stress#comment-9192</guid>
		<description>Keith:

Any more absurd than the British insistence on &quot;GÂteau&quot;, or the utterly strange &quot;PEUgeot&quot;, which in combination with the weak terminal &quot;o&quot; makes me always first think my interlocutor is saying &quot;Persia&quot;?

Let&#039;s face it, Americans and Brits as a rule both speak abysmal French, but in non-identical ways.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Keith:</p>
<p>Any more absurd than the British insistence on &#8220;GÂteau&#8221;, or the utterly strange &#8220;PEUgeot&#8221;, which in combination with the weak terminal &#8220;o&#8221; makes me always first think my interlocutor is saying &#8220;Persia&#8221;?</p>
<p>Let&#8217;s face it, Americans and Brits as a rule both speak abysmal French, but in non-identical ways.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Keith Mundy</title>
		<link>http://www.linguism.co.uk/language/french-names-stress/comment-page-1#comment-8588</link>
		<dc:creator>Keith Mundy</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 09 May 2009 06:21:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.linguism.co.uk/language/french-names-stress#comment-8588</guid>
		<description>I heartily concur with Athel Cornish-Bowden on the habitual American pronunciation of French words. They have an absurd conviction that the last syllable should always be stressed, and the tone of the voice always seems to imply &quot;hey, listen to me, I know how to pronounce French, I&#039;m sophisticated&quot;. They don&#039;t and they aren&#039;t.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I heartily concur with Athel Cornish-Bowden on the habitual American pronunciation of French words. They have an absurd conviction that the last syllable should always be stressed, and the tone of the voice always seems to imply &#8220;hey, listen to me, I know how to pronounce French, I&#8217;m sophisticated&#8221;. They don&#8217;t and they aren&#8217;t.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Graham</title>
		<link>http://www.linguism.co.uk/language/french-names-stress/comment-page-1#comment-728</link>
		<dc:creator>Graham</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 16 Apr 2008 14:09:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.linguism.co.uk/language/french-names-stress#comment-728</guid>
		<description>In response to JJM, of course the &quot;obvious&quot; French pronunciation is a no-no because of its similarity to &#039;putain&#039;.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>In response to JJM, of course the &#8220;obvious&#8221; French pronunciation is a no-no because of its similarity to &#8216;putain&#8217;.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: JJM</title>
		<link>http://www.linguism.co.uk/language/french-names-stress/comment-page-1#comment-724</link>
		<dc:creator>JJM</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 16 Apr 2008 01:25:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.linguism.co.uk/language/french-names-stress#comment-724</guid>
		<description>Also on a lighter note, Vladimir Putin&#039;s name often causes some hilarity amongst French Canadians because it is spelled &quot;Poutine&quot; in French.  

In Canada, &quot;poutine&quot; is a very popular fast food comprising (your arteries are probably already clogging up) fries topped with cheese curds then smothered in gravy.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Also on a lighter note, Vladimir Putin&#8217;s name often causes some hilarity amongst French Canadians because it is spelled &#8220;Poutine&#8221; in French.  </p>
<p>In Canada, &#8220;poutine&#8221; is a very popular fast food comprising (your arteries are probably already clogging up) fries topped with cheese curds then smothered in gravy.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Athel Cornish-Bowden</title>
		<link>http://www.linguism.co.uk/language/french-names-stress/comment-page-1#comment-625</link>
		<dc:creator>Athel Cornish-Bowden</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 25 Mar 2008 16:00:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.linguism.co.uk/language/french-names-stress#comment-625</guid>
		<description>Marseilles, which I&#039;ve just commented on in another thread, also raises a question for me in this one. Most French people I know put almost exactly equal stress on the first two syllables, and barely pronounce the final e at all (though people with a strong local accent pronounce it quite strongly). However, when I first lived here 20 years ago I noticed that a senior colleague seemed to stress the first syllable when speaking English, and I could never quite decide whether this was my ear interpreting equal stress as stress on the first syllable as I was expecting stress on the second, or whether he was trying to say it in what he regarded as a more English way.

Your comment about how Americans pronounce French names seems almost an understatement: I have long had the feeling that many Americans have a conviction that all French words are heavily stressed on the last syllable. When I first heard the molecular biologist Jacques Monod referred to as Mno I didn&#039;t know who was meant, as most British people at that time (and probably most now as well) made the exactly opposite error of stressing the first syllable strongly: Monno.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Marseilles, which I&#8217;ve just commented on in another thread, also raises a question for me in this one. Most French people I know put almost exactly equal stress on the first two syllables, and barely pronounce the final e at all (though people with a strong local accent pronounce it quite strongly). However, when I first lived here 20 years ago I noticed that a senior colleague seemed to stress the first syllable when speaking English, and I could never quite decide whether this was my ear interpreting equal stress as stress on the first syllable as I was expecting stress on the second, or whether he was trying to say it in what he regarded as a more English way.</p>
<p>Your comment about how Americans pronounce French names seems almost an understatement: I have long had the feeling that many Americans have a conviction that all French words are heavily stressed on the last syllable. When I first heard the molecular biologist Jacques Monod referred to as Mno I didn&#8217;t know who was meant, as most British people at that time (and probably most now as well) made the exactly opposite error of stressing the first syllable strongly: Monno.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
