<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Back to Beijing</title>
	<atom:link href="http://www.linguism.co.uk/language/back-to-beijing/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.linguism.co.uk/language/back-to-beijing</link>
	<description>Language in a word</description>
	<lastBuildDate>Wed, 03 Mar 2010 02:46:09 +0100</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.2</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: Nigel Greenwood</title>
		<link>http://www.linguism.co.uk/language/back-to-beijing/comment-page-1#comment-609</link>
		<dc:creator>Nigel Greenwood</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 17 Mar 2008 18:15:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.linguism.co.uk/language/back-to-beijing#comment-609</guid>
		<description>As a follow-up, I should add that Iranian names are a bit of a minefield.  Given that there are 2 As (roughly as in cat &amp; father) as well as the 2 Js we&#039;ve discussed, that leaves you with less than a 1% chance of getting both Ahmadinejad and Larijani completely right by guesswork.  For the record they should be cat, cat, zh, father &amp;  father, dj, father (in SAMPA: /{hm{dinE&quot;ZAd/ &amp; /lAridZA&quot;ni/).</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>As a follow-up, I should add that Iranian names are a bit of a minefield.  Given that there are 2 As (roughly as in cat &amp; father) as well as the 2 Js we&#8217;ve discussed, that leaves you with less than a 1% chance of getting both Ahmadinejad and Larijani completely right by guesswork.  For the record they should be cat, cat, zh, father &amp;  father, dj, father (in SAMPA: /{hm{dinE&#8221;ZAd/ &amp; /lAridZA&#8221;ni/).</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Nigel Greenwood</title>
		<link>http://www.linguism.co.uk/language/back-to-beijing/comment-page-1#comment-602</link>
		<dc:creator>Nigel Greenwood</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 15 Mar 2008 12:54:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.linguism.co.uk/language/back-to-beijing#comment-602</guid>
		<description>The Iranian standup comic Omid Djalili has avoided any such problems by spelling his surname with a &quot;Dj&quot;.  I&#039;m sure that if he hadn&#039;t people would be saying &quot;Zhalili&quot; before long.

Jakarta would seem to be a counterexample (I don&#039;t think anyone says &quot;Zhakarta&quot;, do they?).  Of course it was formerly spelt Djakarta.  And Indian names, for historical reasons, are similarly immune (Jaipur etc).</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>The Iranian standup comic Omid Djalili has avoided any such problems by spelling his surname with a &#8220;Dj&#8221;.  I&#8217;m sure that if he hadn&#8217;t people would be saying &#8220;Zhalili&#8221; before long.</p>
<p>Jakarta would seem to be a counterexample (I don&#8217;t think anyone says &#8220;Zhakarta&#8221;, do they?).  Of course it was formerly spelt Djakarta.  And Indian names, for historical reasons, are similarly immune (Jaipur etc).</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: syz</title>
		<link>http://www.linguism.co.uk/language/back-to-beijing/comment-page-1#comment-597</link>
		<dc:creator>syz</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 13 Mar 2008 20:35:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.linguism.co.uk/language/back-to-beijing#comment-597</guid>
		<description>As a devoted Linguism fanatic, may I humbly suggest that this toothpaste is already out of the tube? Beizhing is spreading like food poisoning at a mayonnaise convention.

To paraphrase a couple comments from the recent Beijing Sounds blog entry on the same subject (http://www.bjshengr.com/bjs/?p=74).
1. Even some Mandarin-speaking expats say it
2. It&#039;s only a matter of time before we hear Mandarin speakers struggling to pronounce Beizzhing &quot;correctly&quot; in English

Peeve not. Tomato/tomahto. It&#039;s all non-native anyway.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>As a devoted Linguism fanatic, may I humbly suggest that this toothpaste is already out of the tube? Beizhing is spreading like food poisoning at a mayonnaise convention.</p>
<p>To paraphrase a couple comments from the recent Beijing Sounds blog entry on the same subject (<a href="http://www.bjshengr.com/bjs/?p=74)" rel="nofollow">http://www.bjshengr.com/bjs/?p=74)</a>.<br />
1. Even some Mandarin-speaking expats say it<br />
2. It&#8217;s only a matter of time before we hear Mandarin speakers struggling to pronounce Beizzhing &#8220;correctly&#8221; in English</p>
<p>Peeve not. Tomato/tomahto. It&#8217;s all non-native anyway.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
