Angshu, in a comment on my ‘Afghanistan’ post, has been critical of my reasoning for recommending the English pronunciation of Afghanistan even to Mishal Husain, who uses a variant that may or may not be an Afghan (whether Dari or Pushtu) pronunciation.
Angshu appears to be saying that a bilingual French and English speaker should pronounce the capital of France in the French way when speaking English. Presumably I, in the same way, should continue to pronounce London in the English fashion when I am speaking French (even though I am not bilingual), and ignore the fact that French has a perfectly good version - Londres. Most English speakers know that Germany is called Deutschland in German. Are newsreaders to say “In Deutschland this afternoon …”? That way madness lies.
When Mishal Husain is speaking Punjabi, or Urdu, or whatever her other language is as a bilingual speaker, then I would expect her to call England by whatever it happens to be in that language, and not “England”. Likewise, when she is speaking English, it is mere pretension to affect a Punjabi/Urdu pronunciation for a South Asian place name, when there is a well-established English version.
Leave a reply