Once you’ve decided how you’re going to pronounce Latin when you’re speaking English, the next problem comes up for singers.
It’s not only English that has its own version of Latin pronunciation, but every language in Europe has its idiosyncratic ways as well. In German, for instance, they pronounce C before E and I (and AE and OE) as /ts/, while G is always /g/. Consonantal U~V is /v/, like Italian.
Should English-speaking choirs pronounce the text of masses written by Beethoven or Schubert (the question never seems to come up with Haydn or Mozart) with the Italianate Latin, or a more German-sounding pronunciation? Likewise, should Fauré’s Requiem be sung in the way that French choirs sing it? (French composers often set the words with final stress, as French, rather than keeping to the Latin pattern.) In my experience as the rehearsal accompanist for a Choral Society, it depends on the knowledge of the conductor. Our present one knows how Germans pronounce Latin, so he likes the singers to use /ts/ and /g/, and the other quirks, when they sing Schubert, but he is less sure of how the French pronounce Latin, so for Fauré they sing the Italianate style. However he also likes Italianate Latin for Bruckner. The English composer Douglas Coombes was commissioned to write a Requiem for a French choir. They took so long to rehearse it that our choir gave the first performance, using Italianate pronunciation. The work sounded very different when the French choir came to England to sing it with their French pronunciation.
This conundrum of what to do with Latin could be carried on to other languages: should Brahms’ Ein Deutsches Requiem be sung with a Hamburg accent, while Schubert’s songs have a Viennese accent, and Richard Strauss’s lieder a Bavarian one? Taking it even further, should we sing songs using Burns’ words with a Scottish accent, or in the accent of the composer? I have heard Spanish singers distinguish between Castilian and South American pronunciations within the same recital.
This could all get very silly, but actors reading stories aloud often adopt the appropriate accent.
Getting back to Latin pronunciation, Harold Copeman wrote a comprehensive study (Singing in Latin) of the ways in which Latin is pronounced in the various European languages. This was self-published by Mr Copeman in 1990, together with a separate “Pocket” version of the same work. I don’t know whether it’s still available new, but the only copy I can find on Abebooks is now priced at £225!
This BBC programme about Henry Purcell is available on line for the next couple of weeks. In it Charles Hazlewood claims that we know so little about the composer that we are not even sure how to pronounce his name.
It is true that many people (including Mr Hazlewood in this film – although he is not consistent) stress the family name on the second syllable, but all the evidence points to this being wrong.
Dryden, a good friend of the composer, wrote an Ode on the death of Mr Henry Purcell, in which the name appears twice. On both occasions, the metre of the line demands that the name be stressed on the first syllable: “So ceas’d the rival Crew when Purcell came” and “The Gods are pleas’d alone with Purcell’s Lays”. Similarly, and two centuries later, Gerard Manley Hopkins wrote a sonnet to Purcell, the first quatrain of which is:
Have, fair fallen, O fair, fair have fallen, so dear
To me, so arch-especial a spirit as heaves in Henry Purcell,
An age is now since passed, since parted; with the reversal
Of the outward sentence low lays him, listed to a heresy, here.
Better even than these examples is the evidence of contemporary spellings of the name: John Evelyn’s Diary has the spelling ‘Pursal’ or ‘Purcel’ (30 May 1698 – different editors have the different spellings); Henry ‘Persill’ appears as a member of the cast of “The Siege of Rhodes” (1656); Henry ‘Pursall’ in the Will of John Hingston (12 December 1683). The variation in the spellings of the second syllable indicate that this cannot have been the stressed syllable.
Americans frequently stress Andrew Marvell’s name on the second syllable and (in my experience at least) always stress Lawrence and Gerald Durrell in the same way, although I have never yet heard anyone British make this mistake.
Perhaps Purcell started to be stressed on the second syllable when Unilever started to market ‘Persil’ washing powder in the UK, in 1909.
Traditionally, since the days of Arthur Lloyd James and Kenneth Lee Pike, languages have been divided into two broad types: syllable-timed and stress-timed. French was considered the archetypal syllable-timed language (Lloyd James called this ‘machine gun rhythm’), in which each syllable had a similar duration, and English, probably the language whose rhythm has been studied most intensively, and mostly by native English speakers, the archetypal stress-timed language, in which stresses occur at approximately equal intervals of time. Doubt has been cast on this classification, because the measurements taken by phoneticians using ever more sophisticated machines have shown that neither syllables nor stresses are truly isochronous.
Phoneticians need to consider the case of music, which is, like language, a form of “organised sound”, and which also consists of variation in pitch, timing and intensity. Drum machines create mathematically exact rhythms, which humans cannot do. Human performers, on the other hand, produce interpretations of musical works which are not mathematically precise, but are still, nevertheless, rhythmical. Bach is considered to be one of the most scientific of composers, but electronic renderings of his music, while rhythmically precise, are lifeless. Performances by a human interpreter, however, can move the listener deeply. Composers using ‘Sibelius’, or one of the other suites of music software, find that they have difficulty using a (piano) keyboard to play in the rhythm that they want to be recorded, because the software recognises the minute differences of duration between the notes, and transcribes what it “hears”, leading to tiny fractions of beats being notated when they are not intended.
It is perhaps no accident that many phoneticians through the years have also been proficient musicians. As phoneticians, we need to learn more about the way in which we hear musical rhythm, and apply that knowledge to how we hear language. It has often been reported that interlocutors take up each other’s rhythms in a conversation. How can they do this if there is no rhythm to take up? Measuring durations of sounds in milliseconds will not work: rubato, accelerandi and rallentandi cannot be accounted for in such terms. Instead, a more impressionistic approach is needed, that will allow for the nuances of expression that are conveyed by rhythmical variation.
It may well be that there are more than the two types of linguistic rhythm, or that there is a gradient from extreme syllable timing to extreme stress timing, but I believe that it is our ears, not our machines, that will decide this in the long run.
Yesterday evening, the Really Terrible Orchestra, founded in Edinburgh by Alexander McCall Smith and his wife, gave a concert in London, and, according to the press reports, received a standing ovation at the end.
How often are children told that “If a thing’s worth doing, it’s worth doing well”? The RTO goes to the other extreme, and follows the maxim “If a thing’s worth doing, it’s worth doing badly”. I believe that this is a far more important principle, because it emphasises the enjoyment you can get from playing a musical instrument without worrying about hitting all the right notes, or making a beautiful sound with the bow or breath control. And it’s not only true of music – thousands of mediocre sports enthusiasts take to the playing fields every week end to enjoy a game of football – all codes – in the winter and cricket in summer. They all know that they will never play for a professional team, but what does it matter? they are de-stressing themselves by their physical exertion in the company of like-minded, and to a large extent like-skilled people. At the end of the game, or concert, or whatever, the participants feel a wonderful buzz of satisfaction. What could be better than that?
As a student, I knew someone who claimed he would never take an interest in anything unless he could master it. If he took something up, he would have to work at it until he reached a high standard. If this was the only way he could gain any satisfaction from an activity, then fine – for him. Most of us do not have that dedication, but we do have multiple interests. It is a shame if we are not able to enjoy those interests because others don’t think we are good enough. So congratulations to the Really Terrible Orchestra, which allows musicians to come together no matter how low their standard, and have a good time.