In a comment on my post Gender in French, Pat Franczyk shows the danger of confusing the meanings of these two words.
It has often been said that “language has gender, but animals and plants have sex”. The ambiguity of the second half of this aphorism shows why gender is often used to mean ’sex’. The OED gives examples as early as 1387 of gender in which the meaning is obviously ’sex’ , but to my eyes, most if not all of the examples can be interpreted as being ironic, and the first edition says that this meaning is ‘now only jocular’ (published October 1898).
In the course of the 20th century, gender came more and more to mean ’sex’ in the sense of the biological assignment to either male or female, probably because sex was being increasingly seen solely as what the Longman Dictionary of Contemporary English defines as “the physical activity that two people do together in order to produce babies”, leading to the joke answer to the question on a form requesting personal information: “Sex? – Yes, please!” rather than “Sex? – (fe)male”. (more…)
This BBC programme about Henry Purcell is available on line for the next couple of weeks. In it Charles Hazlewood claims that we know so little about the composer that we are not even sure how to pronounce his name.
It is true that many people (including Mr Hazlewood in this film – although he is not consistent) stress the family name on the second syllable, but all the evidence points to this being wrong.
Dryden, a good friend of the composer, wrote an Ode on the death of Mr Henry Purcell, in which the name appears twice. On both occasions, the metre of the line demands that the name be stressed on the first syllable: “So ceas’d the rival Crew when Purcell came” and “The Gods are pleas’d alone with Purcell’s Lays”. Similarly, and two centuries later, Gerard Manley Hopkins wrote a sonnet to Purcell, the first quatrain of which is:
Have, fair fallen, O fair, fair have fallen, so dear
To me, so arch-especial a spirit as heaves in Henry Purcell,
An age is now since passed, since parted; with the reversal
Of the outward sentence low lays him, listed to a heresy, here.
Better even than these examples is the evidence of contemporary spellings of the name: John Evelyn’s Diary has the spelling ‘Pursal’ or ‘Purcel’ (30 May 1698 – different editors have the different spellings); Henry ‘Persill’ appears as a member of the cast of “The Siege of Rhodes” (1656); Henry ‘Pursall’ in the Will of John Hingston (12 December 1683). The variation in the spellings of the second syllable indicate that this cannot have been the stressed syllable.
Americans frequently stress Andrew Marvell’s name on the second syllable and (in my experience at least) always stress Lawrence and Gerald Durrell in the same way, although I have never yet heard anyone British make this mistake.
Perhaps Purcell started to be stressed on the second syllable when Unilever started to market ‘Persil’ washing powder in the UK, in 1909.
Footnote: On 25 November 2010, Steven Connor, Professor of Modern Literature and Theory at Birkbeck, University of London, and clearly British, consistently used the pronunciation Mar’vell in the Radio 4 programme “in Our Time”.
Colombia is a country in the extreme north of South America, pronounced with the second syllable like the surname of the actor Herbert Lom.
British Columbia is a province of Canada, and the District of Columbia is where the US capital city is to be found. These are both pronounced with the second syllable like the Scottish word for a chimney – lum.
However, the capital of Sri Lanka is spelt with -o- like the South American country, but pronounced as if spelt like the Canadian province and American District.
No wonder they are so often confused.
I’ve recently come across two words I’d never seen before. The immediate reaction is to think that the writer has either mis-remembered another word, or simply made it up on the hoof:
“To cut this delay, the control unit briefly richens the fuel/air mixture fed to the engine and at the same time causes air to be injected in the exhaust port.”
“Smirke’s front hall was repristinated, so that it looked once more like the entrance to a great museum, not a railway station waiting-room.”
What is wrong with enriches in the first case, and returned to its original state in the second? Admittedly, the latter uses five words instead of one, but what is this word?
The Simpsons cartoon has introduced the word embiggen to the language (”A noble spirit embiggens the smallest man”), but has it?
In all three cases, these lexical items have occurred before. The OED gives three separate 19th century examples of richen, and one 17th century and one 19th century example of repristinate. According to Wikipedia, embiggen appears in an 1884 publication Notes and Queries: A Medium of Intercommunication for Literary Men, General Readers, Etc by C. A. Ward.
They are all well-formed words: adjective + en (e.g. darken); -ate, verb-creating suffix (e.g. hyphenate); re-, prefix meaning ‘again’. Even embiggen has the equivalent embolden.
On the other hand, when Edna Krabappel says she never heard embiggens until she came to Springfield, Ms Hoover (Lisa’s teacher) replies “It’s a perfectly cromulent word”. The meaning of cromulent is less clear: does it mean “ordinary”, “normal”, or instead “well-formed”?