The Today Programme on Radio 4 has this morning once again demonstrated the ignorance of journalists about the nature of language – the main tool of their trade. This was particularly deplorable this morning (Thursday 29 January) as both its presenters claim some expertise in the subject: Edward Stourton has proclaimed himself a linguist, as I have mentioned before, and John Humphrys is well-known for his forthright views on language and its usage, including having written the book Lost for Words. On a day when a report claimed that “the number of people in England who cannot read, write and count properly is unacceptably high”, Stourton introduced a piece by saying that children find the language harder to learn because of its spelling. It cannot be said too often that spelling is an artefact, arbitrarily decided upon; that letters are not sounds, and cannot accurately represent sounds; and that the problems of learning a language and those of learning to spell are totally different. Children who, for whatever reason, leave school without having learned to read and write adequately can, in the overwhelming majority of cases, speak English as well as those whose reading and writing are excellent.
In the interview following this introduction, Stourton went on to say that other languages may be easier to learn because they have rules. Can he really believe that English has no rules? Later mention was made of Finnish as being a language whose spelling system is totally consistent. Whenever the question of the difficulty of English spelling is raised, the ‘perfection’ of that of another language is always contrasted with it. However, one of the other languages that have vied with English for world domination, which has an equally difficult spelling system, is French. What is the functional illiteracy rate for French speakers in France? Do we know? If it is very low, then presumably it is English teaching that is at fault. If it is as high as that for English, perhaps something should be done about the spelling of both languages.
In Britain the answer might be at ASDA, Tesco, Waitrose, Sainsbury’s, Morrison’s, Marks & Spencer’s, Debenham’s, Harrod’s …
But some would say “Tesco’s”, and I’ve also heard “Waitrose’s”.
The ‘regular’ treatment of shop names is to add the genitive to a family name (i.e. ‘Mr Sainsbury’s shop, Mr Morrison’s shop’ etc.), but not to a company name that is not originally a person’s name, so “at ASDA” (an acronym from “Associated Dairies”.
Tesco and Waitrose also come into the latter category, Tesco being an acronym from “Tessa Cohen” (the founder’s wife), or perhaps from “T.E.Stockwell” (a tea supplier back in the 1920s) and “COhen”, and Waitrose likewise being an acronym of two of its founders’ names (Messrs Waite and Rose).
Increasingly, however, the ‘rule’ appears to be breaking down. Not only is “Tesco’s” frequently used, and Waitrose starting to become “Waitrose’s”, but there is real uncertainty about how to treat the newer budget supermarkets that have come in from Europe – Aldi, Lidl and Netto. On the other hand, does anyone shop at “John Lewis’s”?
There have been a few comments about my post on ‘vanishing r’, including one from Jack Windsor Lewis (his blog 145 on 29 December 2008). He suspects that the lack of complaints from the public about the ‘mispronunciation’ of veterinary/veterinarian was due to its relative rarity as a word. However, what I did not write was that when I received complaints about other r-deletions, e.g. February, library, I usually pointed my correspondent to the acceptability of ‘vetinary’. No one ever came back at me on that, accusing me – as they were quite likely to – either of gross ignorance of my own language or of being a wishy-washy liberal who would accept anything. I took this to mean that ‘vetinary’ was acceptable to them when ‘Febuary’ was not. John Wells has given this pronunciation without comment in every edition of his Pronunciation Dictionary, although neither the Oxford Dictionary of Pronunciation nor the English Pronouncing Dictionary mentions it at all. The popular TV series “All Creatures Great and Small” frequently used the word, and although the action was set in Yorkshire, that would not have stopped viewers complaining if they perceived a word being regularly mispronounced.
My point about meteorological was that it was the first ‘liquid’ that is usually lost, and Jack confirms this when he says he never heard /miːtiəˈrɒdʒɪkəl/. The once carefully trained BBC announcers and newsreaders would pay far more attention to pronouncing all the consonants in this word than they would to the quality of the unstressed vowels (partly because of their vulnerability to complaints from the audience), so they were unlikely to delete the /r/. My impression is that nowadays, broadcast speech is much faster, so more deletion can be expected.
Amy Stoller’s understanding of dissimilation is different from mine, and the r-deletion she mentions is the post-vocalic deletion of non-rhotic speakers rather than the one I discussed.
Adrian Morgan’s comment on ‘Febuary’ being a case of “r-replacement” rather than r-deletion is interesting. Two things are going on with this word: the r-deletion common to all the words I mentioned, which easily leads to a pronunciation /ˈfebri/, and then the re-instatement of the syllable between /b/ and /r/ by analogy with the preceding month name, January. Children learning the names of the months, in their chronological order, chant “January, February, March, April, …” in rhythmical feet, as /ˈdʒænjuːˌeəri, ˈfebjuːˌeəri, ˈmɑːtʃ, ˈeɪˌprəl, …/